Кратно четырем (продолжение)
9
Мериленд. США.
— Эта Шерон, она совершенно
не похожа на израильтянку, вы не находите? — Мэри запивает томатным
соком только что съеденный сэндвич с сыром, ветчиной и яйцами.
— Ну что Вы! Шерон - типичная сабра!
— Сабра? — икнула Мэри. — А что это такое?
— О, дорогая! Вам видимо не приходилось бывать
в Израиле! — всплеснула удивленными руками собеседница.
Это миловидная женщина в седом парике. На ее платье,
за-стегнутом до самого подбородка, красуется значек, изображаю-щий скрещенные
флаги США и Израиля. Массивная золотая цепь с замысловатым кулоном то
и дело цепляется за значок, окружая хозяйку драгоценностей таинственным
и таким уместным на Рож-дество Христово звоном.
— Мое имя - Софи.
— А я - Мэри. Рада познакомиться! У вас превосходный
анг-лийский. Откуда Вы приехали в эту страну?
— Я уже двадцатиь лет, как бежала из СССР, — с
некоторым раздражением на свой акцент натянуто улыбнулась Софи.
— Как замечательно! Я - ни разу не встречалась
с русскими!
— Мэри, позвольте я объясню Вам: сабрами называют
лю-дей, родившихся на территории государства Израиль, коренных жителей,
так сказать…
Софи с ужасом вспомнила жаркий Август восемьдесят
девятого года, когда ей удалось побывать
в Израиле (в стране ее сту-денческих грез!) по дешевой путевке.
Тогда, изрядно пропотев в тесной квартирке,
снимаемой ее родственниками, что в одном из беднейших районов города
Хедера, она окончательно поняла: как же она была права, когда в семидесятом
году, выехав по гостевому приглашению в Изра-иль из СССР, уже по дороге,
в аэропорту города Вена, отказа-лась от еврейского государства. Она
добилась статуса “беже-нец” и ее пустили в США. Вдалеке от израильских
трудностей и палестинских ножей евреем называться приятнее!
— Даже имя у этой артистки - ну, точно, как у нашего
люби-мого министра! Ну, того, кто взорвал несколько арабских дере-вень
вместе с жителями знаете?
— Как интересно! Я всегда мечтала побывать в Палестине,
на родине Христа. Но знаете ли, жизнь так сложилась…
— А я могу рассказать Вам много интересного о
Палестине и, быть может, мне удасться раздобыть для Вас, моя дорогая
Мэри, льготную путевку в Иерусалим! — зажглась Софи. — Давайте пройдем
вот к тому столику! Там есть она очень вкусная вещь. Вы знаете, что
такое “штрудль”?
Промозглый
вечер, сквозь оправу мокрого снега подглядыва-ет в окна гостиницы «ВАЗА-ОТЕЛЬ».
На яркий свет его окон, бросающих вызов непогоде,
наряд-ными мотыльками слетаются дорогие гости.
Сегодня здесь банкет по поводу открытия еврейского
фестиваля.
Публика взволнованна ожиданием почетных гостей,
среди которых кандидат в сенаторы, мистер Стэнсон; несколько Хол-ливудских
звезд, спортсмены-миллионеры и, конечно, адвокаты, финансисты, врачи,
другие лидеры еврейской общины.
Особым вниманием пользуются сотрудники из госпиталя,
ко-торый принадлежит знаменитому хирургу, Харвею Тейлору. Се-годня этот
человек, похищенный мусульманскими террористами и спасенный израильскими
командос, хоть и не еврей, но - насто-ящий герой дня! Это ничего, что
он находится пока далеко! Такое внимане к
врачам госпиталя не случайно. LAKAM при-ступил к секретной операции
“Меркава”. Разведцель этой опе-рации на территории союзной страны: выяснение
обстоятельств исчезновения агента “Цафта”.
Сообщение агента “Умник” (“О секретных работах
хирурга-одиночки”) подтвердило тот факт, что ФБР, ЦРУ, КГБ, а также
Ор-ганизации других стран не имеют никакого отношения к исчез-новению
вышеназванного агента. Не оправдалась также версия о предполагаемом
переходе агента “Цафта” на сторону повстан-цев штата Кашмир.
Командование Организации пришло к выводу, что
судьба агента “Цафта” оказалась в руках хирурга-фанатика. Доказатель-ства
предполагается найти в его секретном исследовательском центре, штат
Мэрилэнд.
В соответствии с планом операции “Меркава”, сайаним
об-щины города, в котором жил и трудился талантливый доктор, по-ручается
установить дружеские контакты с персоналом госпи-таля. Для этого организован
еврейский фестиваль.
Особым вниманием ассов разведки на банкете в честь
от-крытия фестиваля пользуются сотрудники из госпиталя Тейлора. Те сотрудники,
которые дежурили в ночь спасения Стэнсона: Сьюзен, Джо, доктора Грабэр
и Мэмфис, сестра Мэри.
Доктора Грабэр и доктора Мэмфис не оказалось в
городе. Титанические усилия нескольких сайаним, завести дружескую бе-седу
с Джо или Сьюзен во время коктейля и позднее, во время танцев, не увенчались
успехом. Оно и понятно, так как Сьюзен и Джо, безразличные к еврейским
проблемам, пришли на этот бан-кет, чтобы бесплатно повеселиться, вкусно
поесть, потанцевать.
Агент, ответственный за проведение фестиваля,
уже мыс-ленно рисовал себе взбучку от начальства, когда разговорчи-вость
пожилой медсестры, мексиканки Мэри, с лихвой окупила затраты устроителей
праздника.
Мэри уже много лет коротала свои дни в одиночестве,
поэто-му была рада любому случаю с кем-нибудь поболтать!Много
любителей сладкого собралось у столиков со штруд-лем. Когда подошла
очередь отведать чудесного штрудля для Софи и ее новой знакомки, то
женщины уже успели не на шутку подружиться.
Увлеченные друг другом (паломничество на родину
Иисуса Христа - давняя мечта сестры Мэри, а Софи так интересно рас-сказывает
“О нуждах ультрарелигиозных партий Израиля”!) по-дружки не заметили
прибытия кандидата в сенаторы и отсут-ствие звезд. Хотя кто-то из Холливуда
все-таки прошмыгнул по залу пока они вели непринужденную беседу за кофе.
Очарованная “ штрудлем-по-московски” и без
умолку вор-кующей Софи, сестра Мэри поняла: она счастлива. Счастлива
- как никогда раньше! Расстроганная до глубины души, мексиканка решила
пригласить Софи к себе в дом (как она выразилась: “…ко мне на гассиенду!”),
чтобы удивить русскую иммигрантку прелес-тями мексиканской кухни.
— Дорогая, следующим воскресеньем — непременно!
Вы слышите? Я буду ждать Вас ко мне на гассиенду, к двум часам дня.
Мы как раз вернемся из церкви!
В территориальных водах
государства Израиль.
Ветер наполняет солеными брызгами паруса небольшой
ях-ты, по белому корпусу которой разлилось декабрьское солнце.
Скрипящие тросы оснастки что-то сообщают морю, а море отве-чает недовольными
вздохами волн. Светло-серые облака про-плывают в выцветшем небе.
“Облака похожи на Винни-Пухов...”, — думает
Ольга.
— Эти облака… Особенно вот это, видишь, маленькое?
Они похожи на Винни-Пуха, правда?
— Что?
— Эти облака похожи на Виини-Пуха, не так ли?!
— повто-ряет она по-английски.
— Что это есть, “Винь Пьюх”?
— Это... Такой добрый малый. Из мультика.
— А-а...медвежонок! — открывать глаза не хочется
— облас-канный бризом и скользящими солнечными лучами Харвей от-дается
воспоминаниям о прошедшей ночи.
Со своей высоты облака видят белую яхту и обнаженные
те-ла на ней. Облака спешат. Им не до прелестей человеческого тела.
Но одно из них, маленькое и пушистое, цепляется
за мачту и заглядывает в глаза девушке. Ее глаза печальны - в них идет
снег.
“В Москве сейчас зима...Метель…Очереди за хлебом...
— ду-мает в это время Ольга. — Эх, накупить бы всякой всячины
- на все свои деньги, отвезти им, накормить. Как давным-давно кор-мили
родители нас там, в интернате на Таганке... Вернуться бы странником
с заплечным мешком (неунывающим Винни-Пухом) в этот Богом покинутый
край. Не страна, а огромный серый ин-тернат... Прижать бы к сердцу,
пожалеть, отогреть... Я-то в тепле. Не боюсь голодной зимы, не боюсь
пьяного соседа... Я в порядке. А они?
А они так и живут - как и жили, на тлеющих развалинах, среди облупленных
стен и очередей за похлебкой...”
Ольга роняет глубокий вздох, и, как бы подхватывая
ее пе-чаль, облачко, срываясь с мачты, догоняет своих.
Оказывается, и Харвей глядит на нее. На пробегающие
по лицу тени облаков, на застывшую и вот-вот готовую сорваться слезу.
Он смотрит на нее, не отрываясь, и в его душе что-то теп-леет, и сами
собой приходят строки:
—
Из чуть прикрытых глаз,
Разлукою томясь,
Слеза печальная, катилась...
У губ, тоской иссушенных,
Напилась,
Хрустальным бликом
Отразилась,
И умирая - сорвалась:
На капли утренней росы
Разбилась…
— Стихи... Как давно мне не читали стихов! — восклицает
Ольга.
— Что с тобой, Олга?
— Не знаю. Ностальгия, наверное. Не обращай
внимания, ладно?
— У тебя кто-то там остался?
— Мама, брат.
— Ты приехала совсем одна?!
— С сестрой. А сколько стоит такая прогулка,
на яхте?
— Хочешь прокатиться без меня?! — рассмеялся
Харвей, за-пуская в Ольгу апельсином.
— Ты не похож на обыкновенного журналиста!
— принимая, как в баскетболе, оранжевый мячик, она ловко возвращает
его Харвею. — У тебя даже нет фотоаппарата!
— А я и есть - необыкновенный…— Харвей раздева-ет
апельсин, подхватывая на лету искрящиеся на солнце капли.
— Хорошо платят?
— Очень много!
— Когда ты работаешь? Мы вместе так давно,
и я не заме-тила, чтобы ты...
Мешая ей договорить, Харвей прильнул к ее
губам в долгом поцелуе и в этом поцелуе передал ей дольку апельсина.
От нео-жиданности девушка вскрикнула и рассмеялась.
— А у меня собственная методика работы! Ты
устала от меня?!
— Нет, что ты.
— Но я чувствую, что тебя что-то тревожит.
Что?
— Тебе показалось, дорогой.
— Что не дает тебе покоя?
— Пожалуйста, не обращай внимания. Мне хорошо
с тобой, как... Как в сказке! Грустной сказке, о которой я мечтала и
которая скоро закончится...
— Для меня встреча с тобой - тоже, как продолжение
сказки. Я надеюсь, самая трудная часть ее уже позади… Есть ТЫ - непо-хожая
ни на одну из известных мне женщин... Я...
— Не надо, Харвей. Лучше расскажи мне свою
сказку, а?
Яхта рассекает морскую пустыню, далеко позади
оставив по-лупрозрачную кайму берега. Рулевой, местный парень - типич-ный
сабра - прилип к штурвалу. Изредка встречаясь взглядом с Харвеем, он
лучезарно улыбается.
“Олька, я сегодня ел селедку! — вдруг вспомнила
она ночной звонок из Москвы. — Где достал? — Славик принес. — А Славик
где взял? — Хрен его знает. Но пить после нее хочется. — Вы-пей чай.
— Кончился. И сахар кончился. — Тогда иди ко мне. — Тогда приду!”
Боря любил ее с детства. И с детства не смел признаться
в этом, или даже намекнуть. Так получилось, что вместо любви со всеми
ее традиционными атрибутами между ними возникли ка-кие-то особенные
отношения. Они стали поверенными в душев-ных делах друг друга.
Поддерживали друг друга в трудные минуты, спасаясь
от оди-ночества и тревог. Она вспомнила их недавний разговор, размыш-ляя
о том, кто же теперь, когда ее нет рядом, приласкает эту неуспо-коенную
душу. “Легко сказать: «Приди ко мне». На эту яхту, что ли?!”
— Русские мне непонятны. Здесь же явно лучше,
чем там, в СССР. Так почему ты страдаешь? Из твоих рассказов я понял,
что жилось тебе в Москве не так уж плохо. Квартира, интересная ра-бота.
У тебя был муж?
— Был.
— И что ж?
— Давно разошлись.
— Почему ты эмигрировала? Испугалась “Пьерестройка”?
— “Перестройки”? — передразнила его Ольга. — Какой,
к чер-товой матери, перестройки?! Жизнь с постоянным ощущением
своей неполноценности из-за того, что ты еврей!
Когда с детства
знаешь, что наиболее престижные места и профессии
для тебя закрыты?! Закрыты! Понял?
— Но ты же сама рассказывала, что многим,
тем не менее, удавалось.
— Удавалось! Но ценой каких усилий, каких
жертв!
— Но без усилий и жертв никто и нигде ничего
не добьется, Олга!
— А постоянный дефицит? А мафиози, захватившие
страну?
— Дефицит платежного баланса страны? Или
твоего лич-ного банка?
— Дефицит по-советски? Это - когда ты заходишь
в магазин, а там - пусто! Купить что-то можно только по-знакомству.
Как го-ворят у нас: “из-под полы”, “по блату”!
— Не понимаю тебя, прости. Что такое “Пьё
бля-тью”?
Она расхохоталась, оттирая глаза.
— Ты сам не знаешь, как здорово выразился!
По блату! Это,.. как бы тебе объяснить... Что такое “протеже”, ты знаешь?
— Еще бы!
— Предположим, ты хочешь купить сахар. Как
ты поступишь?
— Что значит “как”? Позвоню в магазин и мне
привезут все, что нужно.
— Ну вот, а у нас, в СССР, ты должен позвонить
своему другу (если он у тебя есть!), который ремонтирует личный автомобиль
директора продуктового магазина (или шьет ему костюмы, или де-лает прически
или маникюр и т. д.), да... Ты следишь за мыслью?
— Очень внимательно, но не понимаю, при чем здесь
сахар!
— А при том: объясняешь другу, что тебе нужен
сахар. За са-хар ты можешь ему предложить томик Брюсова. Этот друг позво-нит
директору продуктового магазина и сделает для тебя протеже!
— Чтобы купить сахар?!
— Обязательно! Когда ты придешь в пустой
магазин и шеп-нешь продавцу: “Я от Пети, по разрешению Василия Ивановича”,
то тогда тебе протянут завернутое в газету “нечто”. Что именно- увидишь
дома. Может, и не сахар, но обязательно какой-нибудь дефицит: соль или
стиральный порошок!
— Не понимаю... — Харвей испытал легкое головокружение
— возможно от качки — и, преодолевая его, заметил: — Такая сверхдержава...
Весь мир...
— Сверхдержава! Поэтому-то и держит весь
мир в страхе, что сотни миллионов ее населения, влача жалкое существова-ние,
работают на войну! А эта серая, унылая жизнь, без красок, без просвета?!
— Невероятно... Но ты все-таки рада, что вырвалась
оттуда?
— Конечно...
— А почему ты, преподаватель английского языка,
пошла работать в эту фирму, «по сопровождению»?!
— Слушай, зачем тебе все это? Зачем ты разрываешь
мне сердце этими вопросами?! Тебе-то не все равно? Погуляешь – и укатишь
в свою Америку!
— Сам не знаю... Ты для меня небезразлична. Мне
кажется, что тебя не устраивает и твоя нынешняя жизнь!
— Да, не устраивает! И не жизнь это вовсе! Господи,
ну зачем же я сюда приехала?! Лучше погибла бы там, во время погрома.
— Зачем ты так говоришь!
— Да! Лучше погибла бы там, где родилась. Там
была чужой - и здесь оказалась ненужной! Зная три языка, так и не нашла
че-ловеческой работы! Как же! Страна маленькая - все тепленькие местечки
только для своих, а мы что, мы - русские: “мыть полы!”
— Ну, это естественно: в любой стране иммигрант
- человек второго сорта. По крайней мере в первом поколении.
— В любой стране - может быть! Но ни одна
страна не кри-чит: “Мы ждем тебя! Мы - твоя Родина!” Люди верят, едут,
и что же они находят?! Настоящая трагедия... Сколько талантливых уче-ных,
музыкантов, художников...Без работы, без жилья, без средств к существованию,
без будущего... А сколько их уже по-кончили счеты с жизнью, ты знаешь?!
— Да, самоубийства…
— А тут еще война вот-вот начнется.
— Войны может и не быть.
— В этой части мира война - как время года, каждые
пять лет!
Крики чаек, играющих с волнами по-соседству, отвлекают
Ольгу и она замолкает. Некоторое время они молчат.
— Ты читал Чехова, Харвей?
— “Идиот”?
— Нет, “Идиот” написал Достоевский.
— Я знаю еще из русских Тсяйковски.
— Это композитор. Впрочем, не важно… Эх, были
бы крылья — и я вот так же взвилась бы в небо. И летела бы, летела…
Сколько сил хватит… И камнем воду!
— Но почему? Если ты так тоскуешь, почему
бы тебе не вернуться?
— Куда? Зачем? Что теперь делать ТАМ с разбитой,
обману-той душой. В хаосе разваливающейся страны... И потом,
кто ж меня ОТСЮДА выпустит?!
— Но ведь это демократическая страна, не
так ли?!
— Какой ты наивный... — она обнимает его,
зарываясь в гус-тоту волос. — Как с другой планеты... Я люблю тебя...
Последние слова она произносит по-русски.
Next >> 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
Copyright © Mark Turkov, 1993
Copyright © Business Courier, 1998 - 2000
|