| Кратно четырем (продолжение)
  
9    Мериленд. США.  — Эта Шерон, она совершенно 
          не похожа на израильтянку, вы не находите? — Мэри запивает томатным 
          соком только что съеденный сэндвич с сыром, ветчиной и яйцами.  — Ну что Вы! Шерон - типичная сабра!  — Сабра? — икнула Мэри. — А что это такое?   — О, дорогая! Вам видимо не приходилось бывать 
          в Израиле! — всплеснула удивленными руками собеседница.   Это миловидная женщина в седом парике. На ее платье, 
          за-стегнутом до самого подбородка, красуется значек, изображаю-щий скрещенные 
          флаги США и Израиля. Массивная золотая цепь с замысловатым кулоном то 
          и дело цепляется за значок, окружая хозяйку драгоценностей таинственным 
          и таким уместным на Рож-дество Христово звоном.  — Мое имя - Софи.  — А я - Мэри. Рада познакомиться! У вас превосходный 
          анг-лийский. Откуда Вы приехали в эту страну?   — Я уже двадцатиь лет, как бежала из СССР, — с 
          некоторым раздражением на свой акцент натянуто улыбнулась Софи.  — Как замечательно! Я - ни разу не встречалась 
          с русскими!  — Мэри, позвольте я объясню Вам: сабрами называют 
          лю-дей, родившихся на территории государства Израиль, коренных жителей, 
          так сказать…  Софи с ужасом вспомнила жаркий Август восемьдесят 
          девятого года, когда ей удалось побывать 
          в Израиле (в стране ее сту-денческих грез!) по дешевой путевке.  Тогда, изрядно пропотев в тесной квартирке, 
          снимаемой ее родственниками, что в одном из беднейших районов города 
          Хедера, она окончательно поняла: как же она была права, когда в семидесятом 
          году, выехав по гостевому приглашению в Изра-иль из СССР, уже по дороге, 
          в аэропорту города Вена, отказа-лась от еврейского государства. Она 
          добилась статуса “беже-нец” и ее пустили в США. Вдалеке от израильских 
          трудностей и палестинских ножей евреем называться приятнее! — Даже имя у этой артистки - ну, точно, как у нашего 
          люби-мого министра! Ну, того, кто взорвал несколько арабских дере-вень 
          вместе с жителями знаете?  — Как интересно! Я всегда мечтала побывать в Палестине, 
          на родине Христа. Но знаете ли, жизнь так сложилась…   — А я могу рассказать Вам много интересного о 
          Палестине и, быть может, мне удасться раздобыть для Вас, моя дорогая 
          Мэри, льготную путевку в Иерусалим! — зажглась Софи. — Давайте пройдем 
          вот к тому столику! Там есть она очень вкусная вещь. Вы знаете, что 
          такое “штрудль”?   Промозглый 
          вечер, сквозь оправу мокрого снега подглядыва-ет в окна гостиницы «ВАЗА-ОТЕЛЬ».  На яркий свет его окон, бросающих вызов непогоде, 
          наряд-ными мотыльками слетаются дорогие гости.  Сегодня здесь банкет по поводу открытия еврейского 
          фестиваля.  Публика взволнованна ожиданием почетных гостей, 
          среди которых кандидат в сенаторы, мистер Стэнсон; несколько Хол-ливудских 
          звезд, спортсмены-миллионеры и, конечно, адвокаты, финансисты, врачи, 
          другие лидеры еврейской общины.  Особым вниманием пользуются сотрудники из госпиталя, 
          ко-торый принадлежит знаменитому хирургу, Харвею Тейлору. Се-годня этот 
          человек, похищенный мусульманскими террористами и спасенный израильскими 
          командос, хоть и не еврей, но - насто-ящий герой дня! Это ничего, что 
          он находится пока далеко! Такое внимане к 
          врачам госпиталя не случайно. LAKAM при-ступил к секретной операции 
          “Меркава”. Разведцель этой опе-рации на территории союзной страны: выяснение 
          обстоятельств исчезновения агента “Цафта”.  Сообщение агента “Умник” (“О секретных работах 
          хирурга-одиночки”) подтвердило тот факт, что ФБР, ЦРУ, КГБ, а также 
          Ор-ганизации других стран не имеют никакого отношения к исчез-новению 
          вышеназванного агента. Не оправдалась также версия о предполагаемом 
          переходе агента “Цафта” на сторону повстан-цев штата Кашмир.   Командование Организации пришло к выводу, что 
          судьба агента “Цафта” оказалась в руках хирурга-фанатика. Доказатель-ства 
          предполагается найти в его секретном исследовательском центре, штат 
          Мэрилэнд.  В соответствии с планом операции “Меркава”, сайаним 
          об-щины города, в котором жил и трудился талантливый доктор, по-ручается 
          установить дружеские контакты с персоналом госпи-таля. Для этого организован 
          еврейский фестиваль.   Особым вниманием ассов разведки на банкете в честь 
          от-крытия фестиваля пользуются сотрудники из госпиталя Тейлора. Те сотрудники, 
          которые дежурили в ночь спасения Стэнсона: Сьюзен, Джо, доктора Грабэр 
          и Мэмфис, сестра Мэри.  Доктора Грабэр и доктора Мэмфис не оказалось в 
          городе. Титанические усилия нескольких сайаним, завести дружескую бе-седу 
          с Джо или Сьюзен во время коктейля и позднее, во время танцев, не увенчались 
          успехом. Оно и понятно, так как Сьюзен и Джо, безразличные к еврейским 
          проблемам, пришли на этот бан-кет, чтобы бесплатно повеселиться, вкусно 
          поесть, потанцевать.   Агент, ответственный за проведение фестиваля, 
          уже мыс-ленно рисовал себе взбучку от начальства, когда разговорчи-вость 
          пожилой медсестры, мексиканки Мэри, с лихвой окупила затраты устроителей 
          праздника.   Мэри уже много лет коротала свои дни в одиночестве, 
          поэто-му была рада любому случаю с кем-нибудь поболтать!Много 
          любителей сладкого собралось у столиков со штруд-лем. Когда подошла 
          очередь отведать чудесного штрудля для Софи и ее новой знакомки, то 
          женщины уже успели не на шутку подружиться.   Увлеченные друг другом (паломничество на родину 
          Иисуса Христа - давняя мечта сестры Мэри, а Софи так интересно рас-сказывает 
          “О нуждах ультрарелигиозных партий Израиля”!) по-дружки не заметили 
          прибытия кандидата в сенаторы и отсут-ствие звезд. Хотя кто-то из Холливуда 
          все-таки прошмыгнул по залу пока они вели непринужденную беседу за кофе.  Очарованная “ штрудлем-по-московски” и без 
          умолку вор-кующей Софи, сестра Мэри поняла: она счастлива. Счастлива 
          - как никогда раньше! Расстроганная до глубины души, мексиканка решила 
          пригласить Софи к себе в дом (как она выразилась: “…ко мне на гассиенду!”), 
          чтобы удивить русскую иммигрантку прелес-тями мексиканской кухни.  — Дорогая, следующим воскресеньем — непременно! 
          Вы слышите? Я буду ждать Вас ко мне на гассиенду, к двум часам дня. 
          Мы как раз вернемся из церкви!    В территориальных водах  государства Израиль.    Ветер наполняет солеными брызгами паруса небольшой 
          ях-ты, по белому корпусу которой разлилось декабрьское солнце. 
          Скрипящие тросы оснастки что-то сообщают морю, а море отве-чает недовольными 
          вздохами волн. Светло-серые облака про-плывают в выцветшем небе.  “Облака похожи на Винни-Пухов...”, — думает 
          Ольга.   — Эти облака… Особенно вот это, видишь, маленькое? 
          Они похожи на Винни-Пуха, правда?   — Что?   — Эти облака похожи на Виини-Пуха, не так ли?! 
          — повто-ряет она по-английски.   — Что это есть, “Винь Пьюх”?   — Это... Такой добрый малый. Из мультика.   — А-а...медвежонок! — открывать глаза не хочется 
          — облас-канный бризом и скользящими солнечными лучами Харвей от-дается 
          воспоминаниям о прошедшей ночи.   Со своей высоты облака видят белую яхту и обнаженные 
          те-ла на ней. Облака спешат. Им не до прелестей человеческого тела. 
            Но одно из них, маленькое и пушистое, цепляется 
          за мачту и заглядывает в глаза девушке. Ее глаза печальны - в них идет 
          снег.   “В Москве сейчас зима...Метель…Очереди за хлебом... 
          — ду-мает в это время Ольга. — Эх, накупить бы всякой всячины 
          - на все свои деньги, отвезти им, накормить. Как давным-давно кор-мили 
          родители нас там, в интернате на Таганке... Вернуться бы странником 
          с заплечным мешком (неунывающим Винни-Пухом) в этот Богом покинутый 
          край. Не страна, а огромный серый ин-тернат... Прижать бы к сердцу, 
          пожалеть, отогреть... Я-то в тепле. Не боюсь голодной зимы, не боюсь 
          пьяного соседа... Я в порядке. А они? 
          А они так и живут - как и жили, на тлеющих развалинах, среди облупленных 
          стен и очередей за похлебкой...”  Ольга роняет глубокий вздох, и, как бы подхватывая 
          ее пе-чаль, облачко, срываясь с мачты, догоняет своих.   Оказывается, и Харвей глядит на нее. На пробегающие 
          по лицу тени облаков, на застывшую и вот-вот готовую сорваться слезу. 
          Он смотрит на нее, не отрываясь, и в его душе что-то теп-леет, и сами 
          собой приходят строки:    — 
          Из чуть прикрытых глаз,   Разлукою томясь,   Слеза печальная, катилась...   У губ, тоской иссушенных,   Напилась,   Хрустальным бликом   Отразилась,   И умирая - сорвалась:   На капли утренней росы   Разбилась…  — Стихи... Как давно мне не читали стихов! — восклицает 
          Ольга.   — Что с тобой, Олга?  — Не знаю. Ностальгия, наверное. Не обращай 
          внимания, ладно?  — У тебя кто-то там остался?   — Мама, брат.  — Ты приехала совсем одна?!   — С сестрой. А сколько стоит такая прогулка, 
          на яхте?  — Хочешь прокатиться без меня?! — рассмеялся 
          Харвей, за-пуская в Ольгу апельсином.   — Ты не похож на обыкновенного журналиста! 
          — принимая, как в баскетболе, оранжевый мячик, она ловко возвращает 
          его Харвею. — У тебя даже нет фотоаппарата!   — А я и есть - необыкновенный…— Харвей раздева-ет 
          апельсин, подхватывая на лету искрящиеся на солнце капли.   — Хорошо платят?  — Очень много!   — Когда ты работаешь? Мы вместе так давно, 
          и я не заме-тила, чтобы ты...   Мешая ей договорить, Харвей прильнул к ее 
          губам в долгом поцелуе и в этом поцелуе передал ей дольку апельсина. 
          От нео-жиданности девушка вскрикнула и рассмеялась.   — А у меня собственная методика работы! Ты 
          устала от меня?!   — Нет, что ты.   — Но я чувствую, что тебя что-то тревожит. 
          Что?   — Тебе показалось, дорогой.   — Что не дает тебе покоя?   — Пожалуйста, не обращай внимания. Мне хорошо 
          с тобой, как... Как в сказке! Грустной сказке, о которой я мечтала и 
          которая скоро закончится...   — Для меня встреча с тобой - тоже, как продолжение 
          сказки. Я надеюсь, самая трудная часть ее уже позади… Есть ТЫ - непо-хожая 
          ни на одну из известных мне женщин... Я...   — Не надо, Харвей. Лучше расскажи мне свою 
          сказку, а?  Яхта рассекает морскую пустыню, далеко позади 
          оставив по-лупрозрачную кайму берега. Рулевой, местный парень - типич-ный 
          сабра - прилип к штурвалу. Изредка встречаясь взглядом с Харвеем, он 
          лучезарно улыбается.     “Олька, я сегодня ел селедку! — вдруг вспомнила 
          она ночной звонок из Москвы. — Где достал? — Славик принес. — А Славик 
          где взял? — Хрен его знает. Но пить после нее хочется. — Вы-пей чай. 
          — Кончился. И сахар кончился. — Тогда иди ко мне. — Тогда приду!”   Боря любил ее с детства. И с детства не смел признаться 
          в этом, или даже намекнуть. Так получилось, что вместо любви со всеми 
          ее традиционными атрибутами между ними возникли ка-кие-то особенные 
          отношения. Они стали поверенными в душев-ных делах друг друга.   Поддерживали друг друга в трудные минуты, спасаясь 
          от оди-ночества и тревог. Она вспомнила их недавний разговор, размыш-ляя 
          о том, кто же теперь, когда ее нет рядом, приласкает эту неуспо-коенную 
          душу. “Легко сказать: «Приди ко мне». На эту яхту, что ли?!”  — Русские мне непонятны. Здесь же явно лучше, 
          чем там, в СССР. Так почему ты страдаешь? Из твоих рассказов я понял, 
          что жилось тебе в Москве не так уж плохо. Квартира, интересная ра-бота. 
          У тебя был муж?  — Был.  — И что ж?  — Давно разошлись.   — Почему ты эмигрировала? Испугалась “Пьерестройка”? 
            — “Перестройки”? — передразнила его Ольга. — Какой, 
          к чер-товой матери, перестройки?! Жизнь с постоянным ощущением   своей неполноценности из-за того, что ты еврей! 
          Когда с детства   знаешь, что наиболее престижные места и профессии 
          для тебя закрыты?! Закрыты! Понял?   — Но ты же сама рассказывала, что многим, 
          тем не менее, удавалось.   — Удавалось! Но ценой каких усилий, каких 
          жертв!   — Но без усилий и жертв никто и нигде ничего 
          не добьется, Олга!   — А постоянный дефицит? А мафиози, захватившие 
          страну?   — Дефицит платежного баланса страны? Или 
          твоего лич-ного банка?  — Дефицит по-советски? Это - когда ты заходишь 
          в магазин, а там - пусто! Купить что-то можно только по-знакомству. 
          Как го-ворят у нас: “из-под полы”, “по блату”!  — Не понимаю тебя, прости. Что такое “Пьё 
          бля-тью”?  Она расхохоталась, оттирая глаза.   — Ты сам не знаешь, как здорово выразился! 
          По блату! Это,.. как бы тебе объяснить... Что такое “протеже”, ты знаешь? 
            — Еще бы!   — Предположим, ты хочешь купить сахар. Как 
          ты поступишь?   — Что значит “как”? Позвоню в магазин и мне 
          привезут все, что нужно.   — Ну вот, а у нас, в СССР, ты должен позвонить 
          своему другу (если он у тебя есть!), который ремонтирует личный автомобиль 
          директора продуктового магазина (или шьет ему костюмы, или де-лает прически 
          или маникюр и т. д.), да... Ты следишь за мыслью?   — Очень внимательно, но не понимаю, при чем здесь 
          сахар!   — А при том: объясняешь другу, что тебе нужен 
          сахар. За са-хар ты можешь ему предложить томик Брюсова. Этот друг позво-нит 
          директору продуктового магазина и сделает для тебя протеже!  — Чтобы купить сахар?!   — Обязательно! Когда ты придешь в пустой 
          магазин и шеп-нешь продавцу: “Я от Пети, по разрешению Василия Ивановича”, 
          то тогда тебе протянут завернутое в газету “нечто”. Что именно- увидишь 
          дома. Может, и не сахар, но обязательно какой-нибудь дефицит: соль или 
          стиральный порошок!   — Не понимаю... — Харвей испытал легкое головокружение 
          — возможно от качки — и, преодолевая его, заметил: — Такая сверхдержава... 
          Весь мир...   — Сверхдержава! Поэтому-то и держит весь 
          мир в страхе, что сотни миллионов ее населения, влача жалкое существова-ние, 
          работают на войну! А эта серая, унылая жизнь, без красок, без просвета?! 
            — Невероятно... Но ты все-таки рада, что вырвалась 
          оттуда?   — Конечно...   — А почему ты, преподаватель английского языка, 
          пошла работать в эту фирму, «по сопровождению»?!   — Слушай, зачем тебе все это? Зачем ты разрываешь 
          мне сердце этими вопросами?! Тебе-то не все равно? Погуляешь – и укатишь 
          в свою Америку!   — Сам не знаю... Ты для меня небезразлична. Мне 
          кажется, что тебя не устраивает и твоя нынешняя жизнь!   — Да, не устраивает! И не жизнь это вовсе! Господи, 
          ну зачем же я сюда приехала?! Лучше погибла бы там, во время погрома. 
            — Зачем ты так говоришь!   — Да! Лучше погибла бы там, где родилась. Там 
          была чужой - и здесь оказалась ненужной! Зная три языка, так и не нашла 
          че-ловеческой работы! Как же! Страна маленькая - все тепленькие местечки 
          только для своих, а мы что, мы - русские: “мыть полы!”  — Ну, это естественно: в любой стране иммигрант 
          - человек второго сорта. По крайней мере в первом поколении.   — В любой стране - может быть! Но ни одна 
          страна не кри-чит: “Мы ждем тебя! Мы - твоя Родина!” Люди верят, едут, 
          и что же они находят?! Настоящая трагедия... Сколько талантливых уче-ных, 
          музыкантов, художников...Без работы, без жилья, без средств к существованию, 
          без будущего... А сколько их уже по-кончили счеты с жизнью, ты знаешь?! 
            — Да, самоубийства…  — А тут еще война вот-вот начнется.   — Войны может и не быть.   — В этой части мира война - как время года, каждые 
          пять лет!   Крики чаек, играющих с волнами по-соседству, отвлекают 
          Ольгу и она замолкает. Некоторое время они молчат.   — Ты читал Чехова, Харвей?   — “Идиот”?  — Нет, “Идиот” написал Достоевский.   — Я знаю еще из русских Тсяйковски.    — Это композитор. Впрочем, не важно… Эх, были 
          бы крылья — и я вот так же взвилась бы в небо. И летела бы, летела… 
          Сколько сил хватит… И камнем воду!      — Но почему? Если ты так тоскуешь, почему 
          бы тебе не вернуться?   — Куда? Зачем? Что теперь делать ТАМ с разбитой, 
          обману-той душой. В хаосе разваливающейся страны... И потом, 
          кто ж меня ОТСЮДА выпустит?!   — Но ведь это демократическая страна, не 
          так ли?!   — Какой ты наивный... — она обнимает его, 
          зарываясь в гус-тоту волос. — Как с другой планеты... Я люблю тебя... 
           Последние слова она произносит по-русски.  Next >>   1  
 2  
 3  
 4  
 5  
 6  
 7  
 8  
 9  
 10  
 11  
 12  
 13  
 14  
 15  
 16  
 17  
 18  
 19  
 20  
 21  
 22  
 23  
 24  
 25  
 26  
 27  
 28  
 29  
 30  
 31  
 32  
 33  
 34  
 35  
 36  
 37  
 38  
 39  
 40  
 41  
 42  
 43  
 44  
 45  
 46  
 47  
 48  
 49  
 50  
 51  
 52  
 53  
 54  
 55  
 56  
 57  
 58  
 59  
  Copyright © Mark Turkov, 1993
 
 Copyright © Business Courier, 1998 - 2000
 |